Neu
Gründung von dolmetschzeit
Simultandolmetschen online, hybrid und vor Ort.
Jetzt noch einfacher:
www.dolmetschzeit.de

Virtuelle Events

Klimafreundlich, digital tagen – ohne Sprachbarriere. Die moderne Dolmetschtechnik macht es möglich. Unser Team dolmetscht, je nach Bedarf, konsekutiv oder simultan aus einem professionellen Dolmetscher-Hub. Von der Planung bis zur Umsetzung unterstützen wir Sie bei der Realisierung Ihrer virtuellen Veranstaltung in mehreren Sprachen.

Möglichkeiten für digitale Veranstaltungen

Redner aus dem Ausland zuschalten? In die ganze Welt streamen? Konferenzschaltungen mit Englisch, Spanisch, Französisch oder Italienisch? Wir helfen Ihnen dabei!

  • Veranstaltungen
  • Technik

Online-Meetings

Immer mehr Veranstaltungen finden virtuell statt: Hauptversammlungen werden präsenzlos abgehalten, Besprechungen des Europäischen Betriebsrats (EBR) als Videokonferenz durchgeführt.

Live-Übertragungen

Townhall-Meetings und Betriebsversammlungen können live an alle Firmenstandorte übertragen und Schulungen per Webstream in mehreren Sprachen zugänglich gemacht werden.

Konferenzen und Fachtagungen

Selbst internationale Großveranstaltungen werden heute – ganz oder teilweise – digital organisiert und erreichen Millionen Interessierte über das Internet.

  • Veranstaltungen
  • Technik

Maßgeschneiderte Lösungen

In enger Absprache mit Ihnen stellen wir das passende Technik-Paket für Sie zusammen: von der Cloud-basierten Einstiegsvariante über hybride Events bis zur komplexen High-End-Lösung.

Sichere Übertragung dank moderner Simultantechnik

Unsere Technikpartner sorgen für einen reibungslosen Ablauf und eine sichere, DSGVO-konforme Übertragung. Gerne laden wir Sie auch zu uns nach Köln ein, um Ihre Videokonferenz direkt aus unserem Business-Center abzuhalten.

Tipps für Online-Meetings

Planen Sie zum ersten Mal eine mehrsprachige Videokonferenz? Im Multimedia-Bereich finden Sie hilfreiche Tipps (u. a. mit Informationen zu den technischen Voraussetzungen) für gedolmetschte Online-Meetings.

  • Veranstaltungen
  • Technik

Simultanes Ferndolmetschen und mehr

Beim „Remote Simultaneous Interpreting“ (RSI) überwinden wir die Sprachgrenzen für Ihre Zuhörer zeitgleich aus der Ferne – jedoch nicht weniger persönlich.

  • Simultan (RSI)
  • Konsekutiv (RCI)
  • Webstream

Dolmetschen bei hybriden Events

Kein (Remote-)Einsatz ist wie der andere! Vielleicht dolmetschen wir in Kabinen bei Ihnen vor Ort und lediglich einige Redner und/oder weitere Zuhörer werden aus dem Ausland zugeschaltet.

Simultan aus dem Dolmetscher-Hub

Sie treffen sich komplett digital? Wir empfangen Ihren Input und übertragen das Gesagte binnen weniger Sekunden in mehrere Sprachen aus einem professionellen Dolmetsch-Studio („Hub“).

Beratung von Beginn an

Gerade bei virtuellen Formaten ist es ratsam, das Dolmetschteam frühzeitig in die Planung einzubeziehen. Gemeinsam erarbeiten wir die beste sprachliche und technische Lösung für Ihre Veranstaltung.

  • Simultan (RSI)
  • Konsekutiv (RCI)
  • Webstream

Ergänzung zu Simultan

Für zweisprachige Besprechungen im kleinen Rahmen ist Konsekutivdolmetschen nach wie vor eine gängige Lösung. Als mögliche Alternative zum Simultandolmetschen aus dem Hub spielt auch „Remote Consecutive Interpreting“ (RCI) eine wichtige Rolle.

Kreative Einsatzplanung

Immer dann, wenn die technischen Voraussetzungen für eine simultane Übertragung nicht erfüllt werden können, suchen wir alternative Lösungsansätze.

So können zum Beispiel die Hauptinhalte einer Veranstaltung simultan gedolmetscht und mögliche Rückfragen aus dem Ausland konsekutiv oder live per Chat übersetzt werden.

Unsere Bitte an Sie

Nehmen Sie frühzeitig Kontakt mit uns auf, auch wenn die Planung Ihres virtuellen Events noch nicht abgeschlossen ist – oder gerade dann! Wir beraten Sie gerne und begleiten Sie durch den gesamten Prozess.

  • Simultan (RSI)
  • Konsekutiv (RCI)
  • Webstream

Unbegrenzte Zuschauer

Ihre Vorträge, Schulungen und Ankündigungen erreichen Ihre Zuhörer live per Webstream – dank professioneller Verdolmetschung in der jeweiligen Muttersprache.

Unsere Technikpartner sorgen für eine geschützte Übertragung. Ihr Publikum wählt sich über den Computer oder eine Smartphone-App ein.

Interaktion per Chat

Rückfragen und Kommentare Ihrer Teilnehmer erreichen Sie bei diesem Format schriftlich – wenn gewünscht mit Live-Übersetzung.

  • Simultan (RSI)
  • Konsekutiv (RCI)
  • Webstream

Holen Sie ein unverbindliches Angebot ein und lassen Sie sich professionell beraten.


Magdalena Lindner-Juhnke, Dipl.-Dolmetscherin Konferenzdolmetschen und Beratung

Multimedia

  • Online-Meetings mit mehreren Sprachen
  • Warum Dolmetscher?

Videokonferenzen mit Dolmetschern organisieren

Wir setzen auf persönliche Beratung! Unsere „Tipps für OrganisatorInnen“ bieten einen ersten Überblick über die wichtigsten Aspekte gedolmetschter Videokonferenzen.



Teilnahme an mehrsprachigen Videokonferenzen

Auf Anfrage erhalten Sie die „Tipps für TeilnehmerInnen“ in sämtlichen Sprachen Ihrer Konferenz.

  • Online-Meetings mit mehreren Sprachen
  • Warum Dolmetscher?

Ihre Muttersprache ist wie ein köstliches Gericht
– genießen Sie es! (AIIC Deutschland)

Ermöglichen Sie allen eine aktive Teilnahme an Ihrem virtuellen Event – in einer Sprache, die leicht über die Lippen geht.

  • Online-Meetings mit mehreren Sprachen
  • Warum Dolmetscher?

Allgemeine Informationen zum Dolmetschen bei Präsenzveranstaltungen, zur Organisation von Dolmetschteams und zu schriftlichen Übersetzungen sowie Einzelheiten zu meiner Person erhalten Sie auf der Hauptseite.

Kontaktinformationen

Kontakt

Ich freue mich über Ihre Anrufe und Mails

Rufen Sie mich an unter:
+49 1525 3773307

Schreiben Sie mir unter:
info@lindner-juhnke.de

Berufswohnsitz »Köln«