Vast professional experience
- Interpreting: Several hundred days of simultaneous and consecutive interpreting between German and English, German and Spanish and Spanish and English.
- Planning: Planning and organization of interpreter teams and equipment for myriad events.
- Translating: Innumerable documents translated either by myself or colleagues with the relevant specialist expertise.
Wide range of topics
Politics, development cooperation, agriculture, education and training, law, HR, industrial relations, IT, engineering, construction, circular economy, energy, climate change and many more.
I love interpreting any subject and I never stop learning! I prepare every assignment meticulously, finding out all I can about the field in question and the terminology used in it.
Diverse client base
United Nations organizations, government departments, governmental and non-governmental organizations, universities, trade unions, small and medium-sized businesses, corporations, associations, foundations, etc.
Various interpreting settings
We may be called “conference interpreters” but that doesn’t mean we only interpret at conferences. Sometimes I lend my voice to famous personalities, interpreting them at official events; sometimes you’ll find me in a high-vis vest and helmet, interpreting for a small group in a factory. Whatever the setting, I get a thrill from every assignment, big or small.